Steamy Windows



Автор: Kenny Chesney
В альбоме: Miscellaneous
Продолжительность: 4:04
Категория: Кантри

Переведено Steamy Windows:

Ну, я думала насчет парковки ночью
Мы вышли на новый Улица
Меня и мою жену был кстати
Все системы от перегрузки

Радио взрывать перед место
Я видел музыку нормально
Мы были прижалась на заднем стул
Чтобы наверстать упущенное время

Запотевших окон
Ноль вторая строка
Запотевших окон
Поступающих от тепло тела

Вы можете вино и обедать женщина все ночь
С хорошими намерениями
Но есть кое-что о Свидание на проселочной дороге
Чтобы получить большой интенсивный

Steamy windows
Aingt никто не может см.
Запотевших окон
Исходящий от тела тепло

Там в звук снаружи входную дверь
И я знаю, что это всего лишь ветер
Но это делает нас хотят прижаться просто немного ближе
И он начинается опять все по

Запотевших окон
Ноль вторая строка
Запотевших окон
Исходящий от тела тепло

Steamy windows
Нулевая видимость
Steamy windows
Приближается Температура тела.

Запотевших окон

Парной windows
Происходит от тепла тела
Steamy windows
Aingt никто не может видеть



Well, I was thinkin’ ’bout parking the other night
We was out on a back road
Me and my lady was just gettin’ right
All systems on overload

Radio blasting in the front seat
Turnin’ out the music fine
We were snuggled up in the back seat
Makin’ up for lost time

Steamy windows
Zero visiblity
Steamy windows
Comin’ from the body heat

You can wine and dine a lady all night
With good intent
But there’s something about a rendezvous on a back road
That gets mighty intense

Steamy windows
Ain’t nobody can see
Steamy windows
Comin’ from the body heat

There’s a sound outside the front door
And I know it’s just the wind
But it makes us wanna snuggle just a little bit closer
And it starts all over again

Steamy windows
Zero visiblity
Steamy windows
Comin’ from the body heat

Steamy windows
Zero visiblity
Steamy windows
Comin’ from the body heat

Steamy windows

Steamy windows
Comin’ from the body heat
Steamy windows
Ain’t nobody can see


Комментарии закрыты.